A menudo en cualquier idioma encontramos expresiones con significados análogos. Por ejemplo en español sería difícil explicar la diferencia entre girar y rotar, porque básicamente significan lo mismo.
En inglés ocurre igual con la diferencia entre spin, swirl, twirl y whirl. Términos similares con el mismo significado, girar. Sin embargo difieren en matices y la forma en que se utilizan, te lo contamos a continuación:
SPIN
Significa girar alrededor de un punto fijo. Se trata del término más genérico. Estos son algunos ejemplos:
- The wheel does not spin around its own axis. - La rueda no gira alrededor de su propio eje.
- The discs have different sizes and spin at different speeds - Los discos poseen tamaños diferentes y giran a velocidades diferentes.
- This water can spin turbines, in order to produce electricity. - Este agua puede hacer girar turbinas, a fin de producir la electricidad.
- The dealer will spin the wheel and release the ball. - El crupier hará girar la ruleta y soltará la bola.
Spin también tiene más acepciones como hilar y tejer.
SWIRL
Este verbo significa arremolinarse, girar, o dar vueltas. Se utiliza cuando se refiere a líquidos o polvo, ya que define el movimiento circular de este tipo de elementos. Ejemplos:
- Don't worry, it's totally socially acceptable to swirl your wine. - No se preocupe, es socialmente aceptable hacer girar su vino.
- Beneath him, the shallow water churned and began to swirl. - Debajo de él, las aguas se agitaron y empezaron a arremolinarse.
- Then swirl the liquid and drink all of it immediately.- Luego, mezcle el líquido y bébalo todo inmediatamente.
- Add 1 teaspoon margarine and swirl the pan to distribute it.- Agregue 1 cucharadita de margarina y mueva la sartén para distribuirla.
Swirl también se emplea como sustantivo que significa remolino o espiral.
TWIRL
Este término significa girar más suavemente, sin ejercer fuerza. También puede significar hacer piruetas. Estos son algunos ejemplos:
- Twist and twirl elegantly, or get entangled with a friend.- Haz piruetas y gira elegantemente, o enrédate con un amigo.
- Her arms and legs seemed too heavy to twirl.- Sus brazos y piernas parecían demasiado pesados para hacerlos girar.
- Honey, can you please not twirl in the house? - Cariño, ¿te importaría dejar de hacer piruetas en casa?
- The dancer’s flows beautifully as you twirl on the dance floor. - La falda fluye bellamente mientras gira en la pista de baile.
WHIRL
Significa la acción de girar con más fuerza. Por lo que se refiere a un giro más enérgico:
- My mind was a whirl of thoughts and fears. - Mi mente era un torbellino de pensamientos y miedos.
- Are you sure you could whirl 5 times in the air? - ¿Estás seguro que podrías dar 5 vueltas en el aire?
- Maria, throw on those skates and take a whirl with me. - María, ponte esos patines y gira conmigo.
- It’s so windy that the leaves are whirling in the air. - Hace tanto viento que las hojas giran en el aire.
Tiene también otros significados como sustantivo torbellino o remolino; y en la expresión “give it a twirl” significa probar algo.